Нотариусы разъяснили новые требования законодательства при свидетельствовании подлинности подписи переводчиков

Представитель Московской городской нотариальной палаты нотариус г. Москвы Юлия Мамилова приняла участие в конференции переводчиков Translation Forum Russia, состоявшейся в Москве.
В своем выступлении она разъяснила новый порядок совершения нотариального действия при свидетельствовании подлинности подписи переводчика. С 2025 года в отношении переводов с иностранных языков, не включенных в перечень языков народов Российской Федерации, нотариус должен убедиться в профессиональной квалификации переводчика.
В соответствии с новыми требованиями Регламента совершения нотариальных действий переводчику необходимо кроме документа, удостоверяющего личность, предъявить нотариусу документ об образовании в области иностранного языка, с которого осуществляется перевод. Это может быть диплом о высшем лингвистическом, филологическом, педагогическом образовании, либо о дополнительном профессиональном образовании по программам профессиональной переподготовки, либо документ, подтверждающий повышение квалификации или присвоение ученой степени по требуемому языку.
Кроме того, законом дана возможность подтверждения квалификации иным документом, предусмотренным законодательством Российской Федерации или признаваемым в соответствии с международным договором Российской Федерации в качестве такового.
Также переводчик может подтвердить свои знания документом иностранного государства, где язык перевода является официальным.
Это может быть диплом зарубежного вуза о высшем лингвистическом, филологическом, педагогическом образовании по направлению «Русский язык», документ о повышении квалификации или ученой степени в указанной области.
Подтвердить факт знания иностранного языка гражданином Российской Федерации может документ о том, что он получил среднее или высшее образование или работал не менее пяти лет на территории государства, в котором язык перевода является официальным.
Иностранцы, которые получили образование или имеют стаж работы не менее 5 лет в России, также могут претендовать на роль переводчиков со своего родного языка на русский.
Нотариус отметила, что целью нотариального действия является создание безупречных юридически значимых документов. Поэтому предварительная подготовка и проверка документов – это ключ к эффективному сотрудничеству нотариуса и переводчика. До визита к нотариусу нужно проверить реквизиты, печати, подписи, сроки действия документов, убедиться в отсутствии повреждений и исправлений.